免职声明:本网站为公益性网站,部分信息来自网络,如果涉及贵网站的知识产权,请及时反馈,我们承诺第一时间删除!
This website is a public welfare website, part of the information from the Internet, if it involves the intellectual property rights of your website, please timely feedback, we promise to delete the first time.
电话Tel: 13002979178 OR 邮箱Email: Lngbbs@qq.com
摘要:(2026年3月6日,香港)— 中集安瑞科控股有限公司及其附属公司(统称“中集安瑞科”或“公司”)(股份代号:3899.HK)欣然宣布,全球首艘甲醇双燃料动力滚装船“港荣”轮于当日成功实现香港首次绿色甲醇加注作业。这标志着香港特区政府与中集安瑞科、招商轮船、中..
|
(2026年3月6日,香港)— 中集安瑞科控股有限公司及其附属公司(统称“中集安瑞科”或“公司”)(股份代号:3899.HK)欣然宣布,全球首艘甲醇双燃料动力滚装船“港荣”轮于当日成功实现香港首次绿色甲醇加注作业。这标志着香港特区政府与中集安瑞科、招商轮船、中石化香港等龙头企业深化战略协作,响应国家“双碳”战略、落实《香港绿色船用燃料加注行动纲领》取得突破性进展,向世界宣告香港正以坚实的步伐,迈向国际绿色船用燃料加注中心。 (Hong Kong, March 6, 2026) - CIMC Arunco Holdings Limited and its affiliated companies (collectively referred to as "CIMC Arunco" or "the Company") (stock code: 3899.HK) are pleased to announce that the world's first methanol dual-fuel-powered roll-on/roll-off vessel, "Hong Rong", successfully completed its first green methanol refueling operation in Hong Kong on the same day. This marks a breakthrough in the deepening of strategic collaboration between the Hong Kong Special Administrative Region Government and leading enterprises such as CIMC Arunco, China Merchants Shipping Corporation, and Sinopec Hong Kong, in response to the country's "dual carbon" strategy and the implementation of the "Hong Kong Green Marine Fuel Refueling Action Plan". It declares to the world that Hong Kong is taking solid steps towards becoming an international green marine fuel refueling center. 本次加注仪式以“潮涌香江,绿启新程”为主题,由中集安瑞科 、招商轮船、中石化(香港)三方联合主办,于香港立法会综合大楼隆重举行。香港运输及物流局局长陈美宝、香港环境及生态局副局长黄淑娴、香港海事处处长王世发,联同香港立法会议员陈克勤、陈家珮、严刚、卜国明、吴锦华、林铭锋、钟奇峰等共同出席,三方公司及中集集团、招商局集团、中国石化集团代表,以及来自航运、能源、装备制造、金融等领域的逾百名代表共同见证了这一里程碑时刻。This inauguration ceremony was themed "Rushing Waves in Hong Kong, Greening a New Era", and was jointly organized by CICARANCR, COSCO Shipping, and Sinopec (Hong Kong). It was held grandly at the Legislative Council Complex in Hong Kong. Hong Kong's Secretary for Transport and Logistics, Ms. Chan Mei Bo, the Secretary for the Environment and Ecological Affairs, Ms. Wong Shu Yin, and the Director of the Marine Affairs Department, Mr. Wang Shihua, along with Hong Kong legislators Mr. Chen Ke Qin, Mr. Chen Jia Pei, Mr. Yan Gang, Mr. Bo Guoming, Mr. Wu Jin Hua, Mr. Lin Ming Feng, and Mr. Zhong Qi Feng, all attended. Representatives from the three companies and CIC, COSCO Group, and Sinopec Group, as well as over a hundred representatives from the shipping, energy, equipment manufacturing, and financial sectors, jointly witnessed this milestone moment. “港荣”轮可实现传统燃油与甲醇灵活切换,使用绿色甲醇时可显著降低温室气体排放。当天,在特区政府相关部门及口岸单位的大力支持下,“港荣”轮成功进行香港首次滚装船绿色甲醇加注作业,累计加注绿色甲醇约 500 吨,可减少约 85% 的温室气体排放,标志着香港已建立起了完备的甲醇加注体系。The "Gongrong" vessel can flexibly switch between traditional fuel and methanol. When using green methanol, it can significantly reduce greenhouse gas emissions. On that day, with the strong support of relevant departments of the Special Administrative Region government and the port authorities, the "Gongrong" vessel successfully carried out the first green methanol refueling operation for roll-on/roll-off ships in Hong Kong. A total of approximately 500 tons of green methanol were added, which can reduce greenhouse gas emissions by about 85%, marking that Hong Kong has established a complete methanol refueling system. 此次加注的绿色甲醇产自中集安瑞科湛江绿甲(生物基甲醇)工厂,项目已获得ISCC EU 全链条国际认证,全生命周期温室气体减排率超过85%,是符合国际标准的生物基绿色能源产品。 “港荣”轮作为全球首艘甲醇双燃料动力滚装船,可实现传统燃油与甲醇灵活切换,使用绿色甲醇时可显著降低温室气体排放。此次加注通过“船对船”模式实施,通过中石化(香港)的加注服务体系完成作业,最终由招商轮船作为船东进行应用,完整呈现了绿色甲醇“产-储-运-加-用”的全链条闭环。 在此次加注现场,各方同步展示了本次加注燃料的国际认证绿色属性证书。The green methanol added this time was produced at the Zijing Anruike Zhanjiang Green Methanol (biomass-based methanol) factory. The project has obtained the ISCC EU full-chain international certification, and the greenhouse gas emission reduction rate throughout the entire life cycle exceeds 85%. It is a biobased green energy product that complies with international standards. The "Gorong" vessel is the world's first methanol dual-fuel-powered roll-on/roll-off ship. It can switch flexibly between traditional fuel and methanol. Using green methanol can significantly reduce greenhouse gas emissions. This addition was carried out through the "ship-to-ship" mode, completed through the refueling service system of Sinopec (Hong Kong), and ultimately applied by China Merchants Shipping as the shipowner. This fully demonstrated the full-chain closed loop of "production - storage - transportation - addition - use" of green methanol. At the addition site this time, all parties simultaneously displayed the international certification certificate of the green attribute of the added fuel. 为确保加注作业安全、高效完成,香港特区政府相关部门与各参与企业紧密协同,构建了全方位的保障体系。运输及物流局、海事处 、海关和入境事务处等部门依据香港《绿色船用燃料加注行动纲领》中的策略,为项目提供了从政策指引、审批便利到安全监管的全流程支持。中集安瑞科、招商轮船、中石化(香港)三方依据2025年11月签署的《共建香港绿色甲醇加注中心战略合作协议》,充分发挥各自在远洋运输、油气及绿色燃料储运销及能源装备研发制造领域的核心优势,提前完成了技术验证、方案制定与应急准备,确保了首注示范的圆满成功。To ensure the safe and efficient completion of the refueling operation, the relevant departments of the Hong Kong Special Administrative Region Government and the participating enterprises worked closely together to establish a comprehensive guarantee system. The Transport and Logistics Bureau, the Marine Department, the Customs and Immigration Department, and other departments provided the project with full-process support ranging from policy guidance, approval convenience to safety supervision, in accordance with the strategies outlined in Hong Kong's "Green Marine Fuel Refueling Action Plan". The three parties, CIMC Anruixiang, China Merchants Shipping, and Sinopec (Hong Kong), based on the "Strategic Cooperation Agreement for Jointly Building the Hong Kong Green Methanol Refueling Center" signed in November 2025, fully leveraged their core strengths in ocean transportation, oil and gas, green fuel storage, transportation, sales, and energy equipment research and manufacturing, and completed technical verification, plan formulation, and emergency preparedness in advance, ensuring the successful completion of the first refueling demonstration. 此次成功加注,不仅是单一的技术示范,更是香港构建绿色船用燃料加注中心生态系统的关键实践。它验证了在香港进行绿色甲醇加注的技术可行性与商业操作性,展示了政企协同、港航协同、产业链协同的合作模式,为香港发展绿色航运、吸引全球绿色船舶挂靠提供了强有力的“香港方案”。 根据《绿色船用燃料加注行动纲领》,香港致力于到2030年将本地注册船舶使用绿色船用燃料的比例提升至7%,并降低港口作业碳排放,此次首注正是朝着这些目标迈出的实质性一步。This successful fueling operation is not merely a single technical demonstration; it is a crucial practice in Hong Kong's effort to build an ecosystem for the green fueling of ships. It has verified the technical feasibility and commercial operability of green methanol fueling in Hong Kong, showcased the collaborative model of government and enterprises, port and shipping, and the industrial chain, and provided a strong "Hong Kong solution" for Hong Kong's development of green shipping and attracting global green ships to dock. According to the "Green Ship Fueling Action Plan", Hong Kong aims to increase the proportion of locally registered ships using green marine fuels to 7% by 2030 and reduce carbon emissions from port operations. This first fueling operation is a crucial and substantive step towards these goals. 以此次首船加注为契机,签约各方表示将继续深化合作,共同推动绿色甲醇在香港的产业化、规模化与常态化供应,加快构建涵盖生产、仓储、运输、加注、贸易和金融服务的完整生态圈。此举将直接助力香港打造成为亚太地区领先的绿色船用燃料加注与交易中心,巩固并升其国际航运枢纽地位,为服务国家“双碳”战略、推动香港“碳中和”目标实现、推动全球航运业低碳发展、保障全球供应链绿色韧性贡献力量。Taking the first shipment of fuel injection as an opportunity, all the signatory parties stated that they will continue to deepen cooperation and jointly promote the industrialization, large-scale production and regular supply of green methanol in Hong Kong. They will accelerate the establishment of a complete ecosystem covering production, storage, transportation, injection, trade and financial services. This move will directly help Hong Kong become a leading green marine fuel injection and trading center in the Asia-Pacific region, consolidate and enhance its international shipping hub status, and contribute to serving the country's "carbon neutrality" strategy, achieving Hong Kong's "carbon neutrality" goal, promoting the low-carbon development of the global shipping industry, and ensuring the green resilience of the global supply chain. |















