免职声明:本网站为公益性网站,部分信息来自网络,如果涉及贵网站的知识产权,请及时反馈,我们承诺第一时间删除!
This website is a public welfare website, part of the information from the Internet, if it involves the intellectual property rights of your website, please timely feedback, we promise to delete the first time.
电话Tel: 13002979178 OR 邮箱Email: Lngbbs@qq.com
摘要:从中国国家铁路集团有限公司获悉,今年1至5月,国家铁路累计发送货物16.7亿吨,同比增长1.8%;日均装车18.63万车,同比增长2.8%,其中5月2日装车20.24万车,创单日装车历史新高。
|
从中国国家铁路集团有限公司获悉,今年1至5月,国家铁路累计发送货物16.7亿吨,同比增长1.8%;日均装车18.63万车,同比增长2.8%,其中5月2日装车20.24万车,创单日装车历史新高。 According to the China National Railway Group Co., Ltd., from January to May this year, the national railways have cumulatively transported 1.67 billion tons of goods, an increase of 1.8% year-on-year; the average daily number of loaded cars was 186,300, an increase of 2.8% year-on-year. Among them, on May 2nd, 202,400 cars were loaded, setting a new record for a single day's loading volume. 铁路部门发挥中国多式联运发展联盟作用,大力发展铁水多式联运,1至5月份国家铁路铁水联运量完成758万标箱、同比增长11.0%,“一单制”物流产品累计订舱4.7万标箱,受到市场欢迎;进一步完善商品汽车运输服务,有效衔接公路和海运,1至5月国家铁路累计发送出口商品车82.4万台,增长55.5%,其中新能源汽车42.2万台,同比增长110.3%,为中国车企搭建产品出海“快车道”。 The railway department has leveraged the role of the China Multimodal Transport Development Alliance to vigorously promote railway-water multimodal transportation. From January to May, the volume of railway-water intermodal transportation across the country reached 7.58 million standard containers, with a year-on-year growth of 11.0%. The "one-document" logistics product had a cumulative booking volume of 47,000 standard containers, which was well-received by the market. They have further improved the transportation services for commercial vehicles, effectively connecting the road and maritime transportation. From January to May, the national railway transported 824,000 export commercial vehicles, an increase of 55.5%, among which 422,000 were new energy vehicles, with a year-on-year growth of 110.3%. This has built a "fast lane" for Chinese automakers to export their products. 此外,铁路部门大力发展物流总包服务,全面融入企业供应链,今年累计签订物流总包合同1185个,合同运量达11.5亿吨;进一步推广中国铁路网络货运物流平台,提供“门到门”物流服务,1至5月份以铁路干线运输为主体的全程物流运量完成2亿吨、同比增长102.2%。今年以来,铁路物流金融服务新增农业、邮储、广发3家合作银行,上线邮储银行运费证、中信银行小微企业运费贷等新产品,累计融资总额已突破100亿元,有效助力实体经济发展。 In addition, the railway department has vigorously developed comprehensive logistics outsourcing services and fully integrated into the supply chains of enterprises. This year, a total of 1,185 logistics outsourcing contracts were signed, with a contracted transportation volume of 1.15 billion tons. They have further promoted the China Railway Network Freight Logistics Platform, providing "door-to-door" logistics services. From January to May, the total logistics transportation volume throughout the entire journey, mainly by railway trunk lines, reached 200 million tons, with a year-on-year growth of 102.2%. Since the beginning of this year, railway logistics financial services have added three cooperative banks - agriculture, postal savings, and Guangfa - and launched new products such as the Postal Savings Bank Freight Certificate and the CITIC Bank Small Enterprise Freight Loan. The cumulative financing总额 has exceeded 10 billion yuan, effectively supporting the development of the real economy. 在重点物资运输保障方面,铁路部门精心组织“三夏”农资运输,1至5月份国家铁路发送粮食4880.6万吨,同比增长11.9%;积极支持各地迎峰度夏,加大电煤保供运输力度,1至5月份国家铁路发送煤炭8.7亿吨,其中电煤5.8亿吨,全国铁路直供电厂存煤均保持较高水平。 In terms of the transportation of key materials, the railway department has meticulously organized the transportation of agricultural supplies during the "Three Summer" period. From January to May, the national railway transported 48.806 million tons of grain, an increase of 11.9% year-on-year. It actively supported various regions in preparing for the peak summer demand and strengthened the transportation of thermal coal to ensure supply. From January to May, the national railway transported 870 million tons of coal, including 580 million tons of thermal coal. The reserves of direct power supply coal at all railway power plants across the country remained at a relatively high level. 与此同时,铁路部门优化国际班列运输组织,提升口岸交接水平,保障跨境货物运输稳定畅通。1至5月份中欧(亚)班列开行15506列,同比增长12.6%,其中中欧班列开行9331列,同比增长21%;中亚班列开行6175列,同比增长2.1%。 Meanwhile, the railway department has optimized the organization of international train transportation and improved the level of port handover to ensure the stable and smooth transportation of cross-border goods. From January to May, 15,506 trains of the China-Europe (Asia) routes were operated, an increase of 12.6% year-on-year. Among them, 9,331 trains of the China-Europe routes were operated, an increase of 21%; 6,175 trains of the China-Central Asia routes were operated, an increase of 2.1%. |
















